Terminologiearbeit
Die Erstellung sowie ständige Aktualisierung von
firmen- bzw. produktspezifischen Glossaren oder
Datenbanken und der sinnvolle Einsatz von Terminologie-
verwaltungstools wie z. B. Multiterm garantieren eine
hohe Genauigkeit und konsistente Übersetzungen.
Translation Memory
Durch den Einsatz von maschinellen Übersetzungstools
in Netzwerkumgebungen (z. B. TRADOS Translator's Workbench,
STAR Transit, ACROSS, oder kundenspezifische Tools)
kann auch bei umfangreichen Projekten, an denen
mehrere Übersetzer beteiligt sind, eine konsistente
Übersetzung gewährleistet werden. Außerdem lassen
sich durch das Aufarbeiten bereits vorhandener Texte
Zeit und Kosten sparen.
Clients
Subject fields
Languages
Lassen Sie Ihre Software-Produkte
sowie die zugehörige Dokumentation
und Online-Hilfe aus einer Hand
lokalisieren.
Lokalisierung umfasst weitaus mehr
als nur das Übersetzen Ihrer Software
in andere Sprachen.
Wir verfügen über das entsprechende Know-How
und die aktuellsten Tools,
um Ihnen alle erforderlichen Arbeitsschritte
abzunehmen; vom Editing über Resizing
und Kompilieren bis hin zum anschließenden
Testen der Funktionalität.
Für die Begleitdokumentation zu Ihren
Software-Produkten erstellen wir
für Sie Bildschirmabbildungen oder
sonstige Grafiken.
Auf Wunsch publizieren wir Ihre
Online-Dokumente im Acrobat PDF-Format.