Noticias

10.05.2010

Aktuelles Stellengesuch – Lektorat/Korrektorat

Das tsd Team in Köln sucht qualifizierte, gewissenhafte, gründliche Mitarbeiter (m/w) für...


entrar

Área para clientes y socios  
» seguir

Asegurando nuestra calidad, garantizamos también la suya

¿Desea trabajar con una empresa de traducción que valore la calidad tanto como usted? ¿Le parece importante trabajar con transparencia? ¿Quiere apostar por lo seguro? ¿Busca una aplicación consistente de los estándares de calidad?

Gestión de calidad certificada

Qualitätszertifikat

La estrecha colaboración entre expertos de los distintos campos, traductores y especialistas en autoedición, nos permite ofrecer a nuestros clientes traducciones de la más alta calidad. Nuestros estrictos controles de calidad, tanto desde el punto de vista lingüístico como técnico, son realizados por expertos en la materia, en cumplimiento de las normas DIN EN ISO 9001:2000 y DIN 2345, sobre las que hemos obtenido la certificación correspondiente.

La gestión de proyectos de tsd puede ofrecer garantía de calidad gracias a:

  • Una preparación exhaustiva por parte de los traductores: búsqueda de textos de referencia y compilación de bases de datos terminológicas para que sean validadas por el cliente
  • Una colaboración estrecha y eficaz entre traductores especializados, técnicos, ingenieros, informáticos, especialistas en tecnología multimedia y maquetadores, que aportan su trabajo en cada proyecto con total profesionalidad y adaptándose a las necesidades del cliente
  • La utilización de herramientas de traducción asistida y localización
  • La integración de los procesos en sistemas de producción (CMS, sistemas de gestión de contenidos)
  • Los procesos de revisión/corrección de textos
  • La gestión y actualización de las memorias de traducción (TMs)   
  • La utilización de sistemas online de gestión de proyectos y trabajo colaborativo (workflow)
  • El control continuo del progreso de los proyectos


Todos nuestros proyectos se desarrollan siguiendo unos procesos claramente definidos: todos los documentos que se van a traducir se analizan teniendo en cuenta las necesidades del cliente y los aspectos lingüísticos. A continuación, seleccionamos junto con el cliente a los profesionales adecuados, a los que facilitamos toda la información necesaria, además del acceso al software correspondiente. Una vez concluido el proceso de traducción, los documentos son revisados y corregidos antes de presentarlos al cliente. Seguidamente, el cliente revisa la traducción y se realizan las modificaciones pertinentes en función de sus preferencias, las cuales pasan por un segundo proceso de validación antes de entregar  al cliente la versión definitiva.