Sie sind hier:/The High King’s Translator

 

A tale in Pictures (1) and text about one of the earlier translations in the history of elf- and mankind (2).

Randir Menélmacar (the name most closely translates to “Wanderer of the Orion”) is a high elf of the Noldor family, as it has been described by J.R.R. Tolkien, CBE (Commander of the British Empire) in his praised work “The Silmarillion”. Randir is a socalled Elda (“One who has seen the stars”), which means he is an elf who is not a child of parents but who was awakened at the lake Cuiviénen in east Middle Earth by Ilúvatar, the One God of Tolkien’s legendarium (Tolkien was a professing Catholic, hence his elvish mythology is based on monotheism). Together with many other elves who awoke with him, Randir travels to Aman, the Blessed Realm across the sea in the West, where he stays in the city of Tirion upon the Tuna hill and watches over the first Noldor King Finwë Noldoran’s youngest son, Prince Arafinwë, called Finarfin.

Blinded by the madness of High Prince Fëanáro “Fëanor” Curufinwë’s dreadful oath, however, Randir follows Prince Fëanor on his way back to Middle Earth in the attempt to retrieve the Silmarils, the most famous jewels of which Tolkien’s book “The Silmarillion” tells, which have been stolen by the Dark Lord Morgoth (= Melkor [Sauron’s boss], Tolkien’s counterpart of Lucifer). In Mithrim in west Middle Earth, Fëanor’s vanguard is overrun by orcs. With the help of Randir’s one hundred and fourty-four swords, Fëanor’s sons manage to drive the orcs and the Balrog leader Gothmog back, but Prince Fëanor is mortally wounded and dies several days later. Bereft of dreams, hopes and oath, Randir joins Fëanor’s nephew Turgon Turukáno, helps him build the city of Ondolindë (Gondolin) on the Amon Gwareth, south of the Tumladen plains in North Beleriand (western Middle Earth), and settles down there.

It is the year 473 of the Sun in the First Age of Arda. Turgon Turukáno, grandson of King Finwë, is High King of the Noldor elves and master of the hidden city of Gondolin in North Beleriand, Middle Earth. For one year the Gondolindrim (those who live in Gondolin) have been mourning the loss of their relatives in the cities of Brithombar and Eglarest, which have been taken and destroyed by Morgoth, the dark enemy. For the time being, Gondolin remains safe.

The Noldor elf Randir Menelmacar has taken up residence in the city of Gondolin which he still names Ondolindë (Quenya: “Singing Stone”). 500 sun years after his great leader and kinself, Prince Fëanor, has been slain by the Balrog Gothmog, the Silmarils and everything else seem lost, and Randir, once a ferocious fighter, Cáno (Captain) of one hundred and fourty-four swords and a cunning warlord, has settled down as a – yes… translator.

On a sunny autumn day in one of the outer perimeters of the hidden city, the escort of one of the High King’s secretaries summons Randir to a meeting…

Characters (in the order of appearance):
Randir Menélmacar      Noldor elf, Elda, warrior turned translator

Lady Quíldiën                 Secretary to High King Turgon Turukáno

Lady Síriël                       Escort of Lady Quildiën

The Rangers                   (from left) Ranger Cáno Yálawë (on his horse “Satar”), Ranger Nieru, Ranger Cáno Fëafelmë (rider of giant eagle “Fanyatúr”, who has offered Randir the ride), Ranger Etelëa

Valandur Kílië                Aide of Randir Menelmacar in the library of Gondolin

 


1 The pictures were taken in the Linden Research, Inc. Second Life® sims “Elven Quest” and “Tirion Forest” in accordance with the SL Terms and Conditions. Users whose avatars are displayed gave their informed consent to appear on the pictures.

2 All references made to elves, the world Arda, Middle Earth and all names, characters and designations taken from the elvish languages are based on J.R.R. Tolkien’s works, specifically on his book “The Silmarillion” (© George Allen & Unwin (Publishers) Ltd 1977, 1979, 1983). By no means do tsd and/or the author of this contribution to the tsd Time Travel Quest initiated for the tekom 2018 translators convention wish to claim any form of authorship of any of the works upon which this contribution is based. Call it fan fiction, if you like. Full stop.

© 2018 tsd

2018-11-12T14:05:18+00:00