Post-editing refers to the process whereby machine-translated texts are checked by a proofreader before being published.
This service was developed for companies that use machine translation solutions for their (primarily internal) international communication.
Even with careful linguistic and technical preparation, machine translations are not usually completely free of errors. Proofreading by a proofreader trained and experienced in the field of post-editing is therefore highly recommended.
One advantage of this process is that it can also include an evaluation of the quality of a machine translation. This can allow the company to evaluate how suitable the data in the machine translation engine, known as the corpus, has been in the past and how it is developing.
The quality and reliability of the corpus is also continuously improved through the correction of incorrect or inappropriate segments.
The precise structure of a post-editing process can be arranged on an individual basis.