Have you tried off-the-shelf MT solutions in the past 6 months? If you have tried translating a frequently used language combination (i.e. English into German or Spanish), you might have got the feeling that the so called “language barrier” has been torn down. However, if you used a language combination that is less common like German-Romanian, you might think – “this is even more confusing than before!”
There’s no doubt about it, using Machine Translation solutions is a no brainer and greatly helps in speeding up localization processes. It makes content available in various languages, that would have never been available otherwise.
SO WHY THE HECK WOULD YOU BOTHER WITH HUMANS FOR TRANSLATION?
To me, at least, most MT output really doesn’t sound good. To put it plain and simply: for anything where the beauty of the language matters, like for any kind or marketing, HR or communication material, MT doesn’t really do a good job (yet). Until we train MT to also mimic emotions and understand various layers of cultural implication, it might make sense to look at the idea that there are situations in which human translation, or what we call transcreation, is useful.