Sie sind hier:/общих условий заключения сделок
общих условий заключения сделок2018-12-03T09:35:46+00:00

Общие условия заключения сделок

I. Область применения

  1. Компания tsd Technik-Sprachendienst GmbH, Кельн (в дальнейшем: tsd) предоставляет свои конкретно установленные услуги на основе данных общих условий заключения сделок (в дальнейшем: ОУЗС).
  2. Данные ОУЗС tsd действуют без исключений; противопоставляемые им или отличающиеся от данных ОУЗС условия другой стороны договора (в дальнейшем: заказчик) не признаются, кроме тех случаев, когда компания tsd предоставила свое явно выраженное письменное согласие на их соблюдение.

II. Услуги, обязанности оказания содействия со стороны заказчика

  1. Услуги tsd включают в себя письменный и устный перевод, а также обработку терминологии, в том числе предшествующие этим процессам и последующие за ними услуги.
  2. Заказчик обязан перед передачей заказа проинформировать об особенностях формы осуществления перевода (количество экземпляров, внешняя форма, предназначение, специальная терминология и др.) или требованиях к безопасности (сейф и т.п.). При передаче заказа tsd заказчик обязан предоставить сведения и документы, необходимые для выполнения перевода.
  3. Текстовые оригиналы заказчика должны быть составлены в соответствии с современными правилами правописания и пунктуации, а также содержать только понятные (в том числе и для посторонних лиц) однозначные формулировки и понятия.
  4. Если в текстовых оригиналах встречаются имена, названия и/или адреса на отличном от латинского алфавите (например, русский, греческий, японский языки), то для обеспечения правильного воспроизведения их написания необходимо предоставить их на отдельном листе с вариантом написания на латинице. Это также касается неразборчивых имен и чисел в свидетельствах о рождении или подобных документах.
  5. Если заказчиком при передаче заказа не были указаны особенные условия, термины переводятся с помощью общепринятых, лексически уместных эквивалентов.

III. Конфиденциальность

  1. Все без исключения услуги для заказчика предоставляются конфиденциально и на основании всех соответствующих правовых обязательств.
  2. Наши сотрудники и субподрядчики обязаны соблюдать конфиденциальность согласно договору.

IV. Сдача готовых заказов

  1. Если заказчиком не были названы особенные условия, выполненные заказы отправляются ему по электронной почте. Если по желанию клиента отправка производится по обычной почте и требуемый срок сдачи должен быть соблюден, то отправка, при необходимости, производится курьером за счет заказчика.
  2. Риски, связанные с отправкой по почте, с момента передачи готового заказа в почтовое отделение или курьеру переходят к заказчику.
  3. Вышеуказанные положения также имеют силу, если отправка заказа со стороны tsd производится третьим лицом (сотрудником или субподрядчиком) из места, не являющегося юридическим адресом tsd.

V. Оплата

  1. Основой расчета для переводов является в каждом случае действующая цена за строчку в соответствующей языковой комбинации. Стандартная строчка состоит из 50—55 знаков, включая пробелы.
  2. Услуги устного перевода, письменный перевод вне офиса, например, в представительстве клиента и терминологические услуги рассчитываются, если не оговорено ничего иного, по часам при условии, что каждый начатый час считается как полный.
  3. По запросу tsd может подготовить ни к чему не обязывающую предварительную смету. Приведенный в предварительной смете гонорар представляет собой (с исключениями, предусмотренными иным соглашением, в конкретном случае) приблизительную стоимость. Определяющим фактором для расчета является фактически проделанная работа (например, длина составленного текста или длительность работы устного переводчика). Для срочных заказов рассчитывается надбавка в размере 30%. Расходы на курьера несет заказчик.
  4. Если стоимость не была согласована, то необходимо выплатить установленный гонорар, соответствующий данному типу работ и их сложности. Надлежащими при ценообразовании считаются, как минимум, ставки, приведенные в актуальной на момент получения заказа версии Закона об уплате вознаграждения и компенсации в судопроизводстве (JVEG).

VI. Условия оплаты

  1. Оплата должна производиться по юридическому адресу tsd.
  2. При условии, что не было заключено иное соглашение, необходимо произвести оплату сразу же после получения готового заказа полностью и строго без скидки. Все цены указаны в евро без соответствующего НДС. При превышении срока платежа в счет ставятся пеня за просрочку и комиссия согласно действующим банковским ставкам по срочным кредитам, а также штраф за просроченный платеж в размере 3,50 евро за каждое письменное напоминание.
  3. Предоставляемые ценовые уступки и скидки распространяются только при своевременной оплате соответствующего счета.
  4. При текущих деловых связях предоставляемые tsd товары или услуги остаются собственностью tsd до того момента, пока вся дебиторская задолженность на контокоррентном счете или за весь период деловых отношений не будет полностью погашена.

VII. Сторнирование заказов

  1. Если переданный заказ на переводческие и терминологические услуги, включая предшествующие им и последующие за ними услуги, сторнируется согласно ст. 648 Гражданского кодекса ФРГ (BGB), то оплате подлежат возникшие до момента сторнирования расходы в размере части договорной общей стоимости, которая соответствует доли частично выполненных работ от договорного общего объема. Кроме того, заказчик обязан выплатить упущенную прибыль в размере фиксированной доли, составляющей 15% от части суммы общей стоимости, которая приходится на ту часть заказа, которая на момент сторнирования не была выполнена tsd.
  2. В случае сторнирования заказов на устный перевод, за исключением наличия серьезного основания согласно ст. 626 BGB, оплата должна быть произведена полностью.
  3. Компания tsd не имеет права на данные указанные в пунктах 1 и 2 заранее оцененные требования, если заказчик может доказать, что компания tsd не понесла убытки или их объем был существенно ниже.

VIII. Cубподрядчики

  1. Компания tsd имеет право привлекать третьих лиц для любых видов деятельности при условии, что компания считает это необходимым и целесообразным. При этом компания tsd сотрудничает с третьими лицами, которые были отобраны согласно требованиям сертифицированной системы менеджмента качества в соответствии с нормами DIN EN ISO 9001:2015 и ISO 17100.
  2. При раскрытии информации о субподрядчике заказчику запрещается во время исполнения заказа, а также в течение одного года после его выполнения непосредственно или опосредованно поручать похожие заказы, особенно связанные с письменным/устным переводом и терминологией, включая предшествующие этим процессам и последующие за ними услуги.
  3. При нарушении указанных в вышестоящем пункте 2 условий заказчик обязан выплатить фиксированную сумму возмещения ущерба в размере 10000 евро за каждый конкретный случай. Как за tsd, так и за заказчиком сохраняется право на предоставление доказательств о том, что размер ущерба оказался выше/ниже или ущерб не был причинен вовсе.

IX. Претензии по качеству

  1. При получении рекламации по качеству компания tsd при любых обстоятельствах имеет право на исправление недостатков в течение надлежащего срока. Отложенный срок поставки начинается в день получения tsd требования устранения недостатков. При условии невозможности, категорического отказа или безрезультатной попытке их исправления заказчик имеет право на снижение цены или расторжение договора по причине ненадлежащего качества.
  2. Только после безрезультатного истечения отложенного срока поставки заказчик может отклонить заказ и отказаться от договора, однако, заказчик все же обязан произвести оплату, если он получил выгоду посредством предоставленных услуг.
  3. Необходимо предъявить рекламацию незамедлительно после получения выполненного заказа не позднее, чем через 2 недели. Если заказ в форме письменного перевода содержит ошибки, и заказчик отказывается от их исправления, то он не имеет права сократить платеж или отказаться от оплаты. В случае с переводами, копии которых будут размножены посредством печати, перед сдачей в печать необходимо предоставить tsd корректурные листы.
  4. Компания tsd не несет ответственности за несоблюдение сроков сдачи переводов и/или ошибки в них, возникшие в результате предоставления заказчиком неправильных и неполных текстовых оригиналов или сведений/указаний, а также их несвоевременного предоставления (в том числе во время исполнения) в особенности, если они не соответствуют указанным в пункте II. обязанностям оказания содействия со стороны заказчика.

X. Предложения по срокам/сроки сдачи

  1. Предложения для определения обязательного к исполнению срока поставки должны быть письменно подтверждены tsd.
  2. Если для заказа не был согласован обязательный к соблюдению срок, то tsd будет иметь просрочку только в тот момент, когда заказчик в письменном виде потребует предоставление выполненного заказа и установит отложенный срок поставки, соответствующий объему работы. Отложенный срок поставки наступает в день получения tsd требования устранения недостатков.
  3. Если обязательный к исполнению срок поставки не может быть соблюден по независящим от tsd причинам, tsd проинформирует заказчика в кратчайшие сроки. Такие причины включают в себя в частности, но не исключительно, форс-мажорные обстоятельства, например, шторм, пожар, наводнение или другие природные катаклизмы, а также возникающие перебои в работе tsd или субподрядчиков (например, отказ системы электроснабжения, забастовка или локаут). В таких случаях сроки продлеваются на период длительности вышеуказанных обстоятельств.

XI. FОсвобождение от ответственности/ответственность

  1. В случае предъявления иска tsd третьим лицом за нарушение существующих авторских прав в ходе предоставления переводческих или терминологических услуг посредством использования предоставленных заказчиком документов, заказчик обязуется освободить tsd от ответственности в полной мере.
  2. Компания tsd несет ответственность за возмещение ущерба (независимо от правового основания), причиненного вследствие умысла и грубой халатности. В случае простой неосторожности tsd несет ответственность при условии применения более мягких мер наказания согласно законодательным предписаниям (например, за добросовестность в деловых вопросах) только:a) за ущерб вследствие телесных повреждений, причинения вреда жизни или здоровью;
    b) за ущерб, причиненный в результате несущественного нарушения одного из основных договорных обязательств (обязательство, которое в первую очередь обеспечивает осуществление договора и на соблюдение которого, как правило, полагается и может полагаться другая сторона договора); однако, в данном случае ответственность ограничивается только возмещением прогнозируемого, возникающего в типичном случае ущерба.
  3. Вытекающие из пункта 2 ограничения ответственности имеют силу также при неисполнении обязанностей лицами (или в пользу этих лиц), за вину которых tsd несет ответственность согласно законодательным предписаниям. Они не имеют силу в случае, если они умышленно умалчивают о недостатках или предоставляют гарантию надлежащего качества выполненного заказа.
  4. Компания tsd имеет договор о страховании от ответственности за причинение имущественного ущерба при переводческой ошибке на сумму, превышающую 7,5 миллионов евро, и договор о страховании гражданской ответственности предприятия от материального и физического ущерба на сумму, превышающую 7,5 миллионов евро.

XII. Прочие условия

  1. Силу имеет право Федеративной Республики Германия, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.
  2. Местом осуществления и исключительным местом судебного исполнения является юридический адрес компании tsd, если заказчиком являются предприниматель или юридические лица, обладающие публичными правами или со статусом публично-правового имущества.
  3. При условии утраты одним или несколькими вышеуказанными ОУЗС законной силы другие положения не теряют от этого свою юридическую силу.
  4. Компания tsd сообщает заказчику об изменениях ОУЗС в письменной форме. Они считаются одобренными, если заказчик в течение четырех недель после извещения не заявит возражение в письменной форме. Изменения имеют силу только для будущих деловых операций.

Состояние на: июль 2018 г.