Переводы с помощью TMS2019-07-24T12:08:37+00:00

Переводы с помощью систем управления переводами (TMS)

Технология и ее применение

Системы управления переводами (сокращенно TMS) начиная с 1990-х годов являются существенной частью наших переводческих процессов. Они выполняют роль поддержки переводчиков, редакторов и проектных менеджеров при соблюдении важных параметров качества, как, например: консистентности перевода, его полноты, а также надлежащей терминологии. Эти системы обеспечивают эффективную, последовательную и стопроцентную обработку мультилингвальных проектов, начиная с их создания и заканчивая отправкой клиенту или публикацией материалов. Именно поэтому данное современное программное обеспечение является важной составной частью нашего рабочего процесса и менеджмента качества.

Результаты анализа, выполненного программой, зачастую являются основой, на которой рассчитываются затраты для осуществления проекта, и, соответственно, вырабатывается предложение. Подсчитанные таким образом основные данные (общее количество слов, процент повторений и т.д.) также необходимы для определения временных рамок процесса.

В tsd для каждого клиента изначально создается отдельная память переводов, называемая также Translation Memory, сокращенно ТМ. После перевода все сегменты сохраняются программой в банке данных на обоих языках.

Тем самым при выполнении будущих переводов программное обеспечение поможет выяснить, имеются ли в актуальном заказе клиента повторяющиеся части текста из предыдущих проектов.

Как только переводчику в ходе выполнения его работы встречается повторяющийся сегмент, программа автоматически предлагает ему перевод из уже имеющегося проекта. После этого он проверяет его и либо принимает, либо изменяет. Кроме того, по завершении редактирования может быть произведен автоматический контроль качества. Тем самым можно проверить, все ли сегменты переведены на другой язык, или же проконтролировать соответствие неизменяемых элементов исходного текста и перевода, например, чисел.

Теперь проектный менеджер может экспортировать из программы переведенный материал и отправить его клиенту в том же формате, в котором от него поступил заказ. Возможны и другие способы передачи, например, с помощью автоматизированных процессов.

Виды систем управления переводами (TMS)
и их предназначение

Здесь Вы найдете краткий перечень целей, которые достигаются с помощью использования систем управления переводами (TMS).

  • Гарантия консистентности: обеспечивается в том числе и для проектов, которые осуществляются в разное время.
  • Ускорение процесса перевода: сокращается время выполнения заказа.

  • Непрерывное сокращение расходов при сохранении высокого уровня качества. Чем больше имеется сохраненных сегментов в памяти переводов (Translation Memory), тем больше обнаруживается совпадений, что экономит средства.
  • Сохранение терминологии, которая также, как и повторяющиеся сегменты, отображается для переводчика при обработке им соответствующих фрагментов.

Поскольку каждый проект имеет собственную структуру и мы предлагаем клиентам в зависимости от запросов разные рабочие процессы, в нашем распоряжении имеются различные системы управления переводами:

  • Across Language Server;

  • SDL Trados Studio;

  • Kilgray memoQ;

  • Star Transit.

Каждая из приведенных выше программ может обрабатывать большое количество форматов. Решение о том, какая из них наилучшим образом подходит клиенту, будет приниматься индивидуально. Структура рабочего процесса также определяется конкретными требованиями клиента и проекта.

Поскольку использование систем управления переводами в tsd является каждодневным занятием, мы уделяем особое внимание уверенным и отточенным навыкам работы с этими программами при поиске новых сотрудников. Кроме того, для нашего персонала организуются регулярные курсы обучения в соответствии с менеджментом качества.

Благодаря постоянному контакту с нашими партнерами, отслеживанию новейших тенденций на рынке, а также регулярному анализу различных концепций, мы всегда находимся в авангарде и можем не только адаптироваться к нестандартным рабочим процессам, но и быстро реагировать на новые запросы.