tekom 2022 – Alles über den Messeauftritt der tsd

It’s the final countdown – Vom 8.–10. November 2022 wird Stuttgart das Zentrum für technische Kommunikation (tekom) und damit auch der „place to be“ für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche. Auch wir bei tsd sind wieder mit einem Stand auf der tekom-Messe und Vorträgen vertreten.

Sie haben Interesse an einem Besuch auf der tekom?
Gern stellen wir Ihnen einen Aktionscode für Ihren kostenlosen Messebesuch zur Verfügung, den Sie online einlösen können. Schreiben Sie einfach an tsd@tsd-int.com mit dem Betreff „Besuch tekom 2022 sponsored by tsd“.

tsd-Messestand – Ein Traum in blau

Als Teil der SeproTec Family bringen wir dieses Jahr ein bisschen spanischen Flair an unseren Stand (D26) in Halle 2. Auf Nachfrage bei unseren Kolleg:innen in Spanien, was sie uns empfehlen können, fiel die Wahl ganz klar auf Rotwein.
Unser Managing Director Juan Julián hat es sich dann auch nicht nehmen lassen, eine Weinauswahl für unsere Standbesucher:innen zu treffen.

Kommen Sie nach einer anstrengenden Session also gern auf ein Glas Rotwein bei uns am Stand vorbei und stoßen Sie mit uns an. Die Einladung gilt natürlich allen Jahrestagungs- und Messebesucher:innen.

Das klingt nach einem guten Plan, aber Sie wissen nicht, wo Sie unseren Stand (D26) in Halle 2 finden? Wir haben eine kleine Wegbeschreibung für Sie erstellt.

Kleine Erinnerung: Dieses Jahr erstrahlt unser Stand in Cyanblau, also nicht vorbeilaufen. 😉

tsd Stand im tekom Hallenplan

tsd’s Hot Topics – Wir müssen reden

Wir freuen uns auf einen spannenden Austausch mit Ihnen über die Neuerungen in unserem Serviceportfolio und den Entwicklungen am Markt. Außerdem haben wir drei konkrete Hot Topics identifiziert, über die wir gern im Speziellen mit Ihnen sprechen möchten:

  • Kosteneffiziente Lokalisierungslösungen: Schnell und günstig – der Wunsch aller Kund:innen. Aber muss darunter am Ende die Übersetzungsqualität leiden? Wir geben Ihnen Tipps, wie man mit wenig Zeit und wenig Budget trotzdem die gewünschte Übersetzungsqualität erreicht. Und wie Sie Ihre internen Manager davon überzeugen können, dass multilinguale Inhalte echte Umsatzgeneratoren sein können.
  • Internationale Expansion: Eine Expansion in neue Märkte bedeutet vor allem erhebliche Mehrarbeit. Von der Webseitenlokalisierung über Trainings bis hin zum Dolmetschen können wir Ihnen ein paar „Lessons Learned“ an die Hand geben, wie Sie Ihre Prozesse streamlinen. Ganz neu für die Messe im Portfolio: unsere Checkliste für effiziente Videolokalisierungsprozesse.
  • Intellectual Property (IP)-Übersetzungen: Schutzrechte wie Patente, Trademarks und Designs sind wichtige Eckpfeiler Ihrer Produkte/Leistungen und haben oft mehr mit Ihrer Arbeit zu tun als Sie denken. Um Ihnen einen kleinen Einblick in die Welt des geistigen Eigentums zu geben und die Relevanz für Sie mit Ihnen zu besprechen, haben wir extra einen Experten unseres Schwesterunternehmens SHIP Global IP eingeladen. Gemeinsam mit Ihm entführen wir Sie in die Welt des geistigen Eigentums und ihrer internationalen Umsetzung und Relevanz.

tsd Ausstellervortrag - Kommen Sie vorbei

Audiovisuelle Inhalte, wie E-Learnings und Trainings, werden immer wichtiger, um Ihr Zielpublikum zu erreichen. Aber wie genau vorgehen? Im unserem Ausstellervortrag “Video – und Audio-Lokalisierung einfach? Erklärt!” wird unsere Managing Director Dominique Puls Sie in die Welt der Videolokalisierung entführen und einige Stolperfallen in der Lokalisierung für Sie beseitigen.

Was sind die Lernziele des Vortrags?

  • Tricks für einen schlanken Lokalisierungsprozess
  • Skripte richtig erstellen
  • Synchronisation, Voice Over, Text-to-Speech, Untertitelung – aber was?
  • Auswahl der Stimmen – aber welche?
  • Wichtigste Aspekte audiovisueller Übersetzungen
  • Was schief gehen kann und wie man es behebt
  • Prozesse zur Qualitätssicherung

Wir haben Ihr Interesse geweckt? Dann schließen Sie sich uns am Mittwoch, den 9. November um 16:30 Uhr in Raum C10.2 an.

Zum Programm

Arena Präsentation - Lassen Sie die Vorträge beginnen

Annahme: Sie nutzen nicht alle Potentiale der TMS Lösungen – nicht aufgrund falscher Bedienung, sondern wegen nicht zentralisierter Prozesse. Konkret möchten wir über die Brücke zwischen der Patentübersetzung und technischer Übersetzung sprechen.

  • Patente und Ihre Relevanz für technische Dokumentation
  • Produktentwicklungszyklus, Anknüpfungspunkte und Synergieeffekte
  • Unterstützung durch TMS
  • Rechtliche Stolperfallen durch fehlerhafte Übersetzungen

Das klingt spannend? Besuchen Sie uns am Dienstag, den 8. November um 13:00 Uhr in der Arena in Halle 2.

tekom-Besuch – Wieso? Weshalb? Warum?

Die tekom hat sich in den letzten Jahren zu dem zentralen Event in der Branche entwickelt. Neben der tekom-Jahrestagung findet parallel auch die Messe für technische Kommunikation in den Hallen des ICS in Stuttgart statt.

Was Sie als Besucher:in erwartet:

  • Inspiration durch viele spannende Vorträge zu alltäglichen Herausforderungen
  • Wissen zu den state-of-the-art Technologien am Markt
  • Beratung durch eine Vielzahl an Anbieter:innen aus der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche
  • Austausch mit anderen Expert:innen der Branche
  • Ein Karrierestart in der Branche durch speziell eingerichteten Career-Hub