Lokalisierung von E-Learnings

E-Learnings sind ein wichtiger Bestandteil im firmeneigenen Fort- und Weiterbildungsprogramm. Einmal erstellt können sie in Niederlassungen auf der ganzen Welt jederzeit für das Training der Mitarbeiter eingesetzt werden.
Um ein E-Learning allerdings anschließend in weitere Sprachen zu übersetzen, benötigt es aufgrund der Vielfalt der
verwendeten Inhalte und Medien eine Reihe verschiedener Serviceleistungen.

Als Sprachdienstleister mit ganzheitlichem Service-Ansatz kann tsd den gesamten Prozess abbilden und dem Kunden am Ende fertige multilinguale E-Learnings liefern.

Unsere Dienstleistungen

Full-Service-Package: Neben der reinen Übersetzungsleistung können auch weitere Sprachdienstleistungen im Zuge der Lokalisierung von E-Learnings abgedeckt werden:

  • Transkription: Erstellung eines professionellen Skripts der Audio- und Videodatei(en)
  • Subtitling: Timing, Skript und Schneiden der Videodatei(en)
  • Voice-over: Vertonung der Inhalte durch eine große Auswahl an professionellen Talents und elektronischen Stimmen, die zahlreiche Sprachen und Dialekte abdecken.
  • Text to Speech (TTS): tsd bietet die Erstellung professioneller TTS-Inhalte
  • Vielzahl an verschiedenen Software-Lösungen, von proprietären CMS-Lösungen bis hin zu Standardtools wie bspw. Articulate Storyline und Adobe Captivate oder auch einem Anwendungsmix aus PowerPoint-Präsentationen in Captivate etc.

Ihr Mehrwert

  • Abwicklung des gesamten Lokalisierungsprozesses
  • Zeit- und Kostenersparnis
  • Einschlägige Erfahrung: Erfolgreiche Umsetzung zahlreicher multimedialer Projekte für Großkunden

Warum Sie bei uns gut beraten sind

  • E-Learnings in mehr als 120 Sprachen
  • Individuelle Beratung zu Ihren Projekten
  • Feste Ansprechpartner:innen
  • Interne Language Specialists
  • Kundendienst 24/7
  • 14 Niederlassungen in 11 Ländern
  • 8 Hauptstandorte: Köln, Berlin, Madrid, Barcelona, Valencia, Krakau, Basel und Austin