Lokalisierung von E-Learnings
E-Learnings sind ein wichtiger Bestandteil im firmeneigenen Fort- und Weiterbildungsprogramm. Einmal erstellt können sie in Niederlassungen auf der ganzen Welt jederzeit für das Training der Mitarbeiter eingesetzt werden.
Um ein E-Learning allerdings anschließend in weitere Sprachen zu übersetzen, benötigt es aufgrund der Vielfalt der
verwendeten Inhalte und Medien eine Reihe verschiedener Serviceleistungen.
Als Sprachdienstleister mit ganzheitlichem Service-Ansatz kann tsd den gesamten Prozess abbilden und dem Kunden am Ende fertige multilinguale E-Learnings liefern.
Unsere Dienstleistungen
Full-Service-Package: Neben der reinen Übersetzungsleistung können auch weitere Sprachdienstleistungen im Zuge der Lokalisierung von E-Learnings abgedeckt werden:
- Transkription: Erstellung eines professionellen Skripts der Audio- und Videodatei(en)
- Subtitling: Timing, Skript und Schneiden der Videodatei(en)
- Voice-over: Vertonung der Inhalte durch eine große Auswahl an professionellen Talents und elektronischen Stimmen, die zahlreiche Sprachen und Dialekte abdecken.
- Text to Speech (TTS): tsd bietet die Erstellung professioneller TTS-Inhalte
- Vielzahl an verschiedenen Software-Lösungen, von proprietären CMS-Lösungen bis hin zu Standardtools wie bspw. Articulate Storyline und Adobe Captivate oder auch einem Anwendungsmix aus PowerPoint-Präsentationen in Captivate etc.
Ihr Mehrwert
- Abwicklung des gesamten Lokalisierungsprozesses
- Zeit- und Kostenersparnis
- Einschlägige Erfahrung: Erfolgreiche Umsetzung zahlreicher multimedialer Projekte für Großkunden
Warum Sie bei uns gut beraten sind
- E-Learnings in mehr als 120 Sprachen
- Individuelle Beratung zu Ihren Projekten
- Feste Ansprechpartner:innen
- Interne Language Specialists
- Kundendienst 24/7
- 14 Niederlassungen in 11 Ländern
- 8 Hauptstandorte: Köln, Berlin, Madrid, Barcelona, Valencia, Krakau, Basel und Austin