Sie sind hier://Qualité
Qualité2018-05-30T14:12:04+00:00

Qualité

La perception de la qualité et de ses facettes est l’un des critères décisifs une fois que le client a choisi un prestataire de services. Chez tsd, la compréhension de la qualité dépasse la simple « qualité du produit » ! Pour nous, des processus clairement définis et transparents, tout en restant flexible afin de s’adapter aux demandes particulières, une communication aimable et un résultat final parfait font également partie de notre compréhension de la qualité.

Tous les processus sont intégrés dans notre gestion de la qualité, elle-même adaptée et développée en continu en fonction des nouvelles demandes.

Nous avons défini trois dimensions au sein de notre gestion de la qualité. Celles-ci reflètent notre niveau d’exigence élevé et nous permettent d’évaluer la qualité :

Afin de prouver en toute transparence à nos clients sur quelles exigences notre gestion de la qualité est fondée, celle-ci est depuis 2003 certifiée selon les standards DIN en vigueur.

Gestion de la qualité certifiée

Notre gestion de la qualité est certifiée selon les standards DIN EN ISO 9001:2015 et ISO 17100:2015. Les processus définis et documentés en conséquence concernant le contrôle de qualité à un niveau linguistique, technique et organisationnel permettent de garantir que les traductions et les autres services que nous vous offrons sont toujours d’une qualité maximale. En outre, nous utilisons d’autres instruments développés en interne permettant d’assurer un niveau de qualité supplémentaire.

Mesure et évaluation de la qualité

La mesure et l’évaluation de la qualité des traductions constituent des éléments importants de la gestion de la qualité.Pour cette raison, nos travaillons, dans le cadre d’une procédure standard, selon le principe du double contrôle, qui comprend toujours une relecture après la traduction. Dans ce contexte, la relecture selon le principe du double contrôle permet d’assurer non seulement l’exactitude linguistique du texte mais également la collecte et l’évaluation de la qualité de la traduction réalisée.

Outre la relecture linguistique définie dans notre procédure standard, nous pouvons également proposer d’autres formes de relectures ou de corrections, dont les suivantes :

  • relectures conformément aux différentes métriques de qualité standards telles que celles de la norme SAE J-2450 ou du modèle DQF-MQM
  • relectures spécialisées selon des critères techniques prédéfinis
  • validations / 3rd Party Validation / In-Country Reviews

L’avantage de notre méthode réside non seulement dans l’assurance de la qualité du texte obtenu mais également dans la capacité à optimiser à long terme la qualité des traductions grâce à un contrôle et à une analyse des résultats.

Certification Across et
membre du programme de partenariat de SDL

Nos collaborateurs dans les départements de gestion des projets et de traduction/relecture ainsi que l’équipe du service informatique bénéficient régulièrement de formations et de certifications, également en ce qui concerne les applications techniques. Ainsi, ils sont toujours à la pointe et en mesure de répondre aux questions et exigences des clients avec fiabilité et compétence.