Qualidade
A percepção da qualidade e suas múltiplas facetas é um critério chave para a escolha de uma empresa de tradução. Na tsd, qualidade significa mais do que simplesmente a qualidade do produto. A nossa compreensão sobre qualidade também engloba processos definidos e transparentes, que podem ser flexibilizados e adaptados para necessidades específicas, comunicação amistosa e um resultado final impecável.
Todos os processos são incorporados ao nosso sistema de gestão de qualidade, que é continuamente desenvolvido e ajustado para novas necessidades.
Como parte disso, definimos três dimensões que refletem nossos altos padrões e que usamos para avaliar a qualidade:
Nosso sistema de gestão de qualidade é certificado de acordo com as normas DIN desde 2003, o que demonstra, de uma forma transparente, os padrões subjacentes do nosso sistema de gestão de qualidade.
Gestão de qualidade certificada
Nosso sistema de gestão de qualidade é certificado de acordo com as normas DIN EN ISO 9001:2015 e ISO 17100:2015. Processos para o controle da qualidade em níveis linguísticos, técnicos e organizacionais definidos de acordo com essas normas garantem que os produtos e serviços que entregamos sempre alcançam as mais altas exigências de qualidade. Usamos também ferramentas desenvolvidas internamente para criar e garantir a alta qualidade de nossos serviços.
Medição e avaliação de qualidade
Um componente importante da gestão de qualidade é a medição e a avaliação correspondente da qualidade dos produtos traduzidos. Por essa razão, trabalhamos de acordo com o princípio dos quatro olhos, que sempre inclui serviços de revisão subsequente às traduções. Nesse contexto, a revisão de acordo com o princípio dos quatro olhos serve não apenas para garantir a precisão linguística de um texto, mas também para permitir que a qualidade da tradução seja registrada e avaliada.
Além da revisão de erros linguísticos, que é parte do nosso processo de trabalho padrão, oferecemos outras formas de serviços de revisão e correção, incluindo:
- Revisão de acordo com várias métricas de qualidade padronizadas como a ou SAE J-2450 ou DQF-MQM framework
- Revisão por especialista de acordo com critérios técnicos pré-definidos
- Validação / validação por terceiros / revisões in-country
A vantagem de nossa metodologia é não só a garantia da qualidade do texto em questão, mas também o aprimoramento da qualidade de nossos produtos de traduções no longo prazo, através do monitoramento e análise dos resultados.
Certificada pelo Across e filiada ao Trados Partner Program
Nossos funcionários em áreas de gestão de projetos, tradução e revisão e até mesmo a equipe de TI são submetidos a treinamentos e aplicações de certificados técnicos regularmente. Isso garante que todos estejam sempre atualizados e capazes de responder as demandas do cliente de maneira confiável e competente.