An important component of quality management is the measurement and corresponding evaluation of the quality of translation products. For this reason, we work according to the four eyes principle as standard, which always includes proofreading services following translation. In this context, proofreading according to the 4 eyes principle serves not only to ensure the linguistic accuracy of a text, but also allows us to record and evaluate the quality of the translation in question.
Alongside proofreading for linguistic errors, which is part of our standard workflow, we offer other forms of proofreading and correction services, including:
- Proofreading according to various standardised quality metrics such as the SAE J-2450 or DQF-MQM framework
- Expert proofreading according to predefined technical criteria
- Validation / 3rd-party validation / in-country reviews
The advantage of our approach is that we can not only ensure the quality of the text in question, but can also improve the quality of our translation products over the long term through monitoring and analysis of results.