Sie sind hier://Calidad
Calidad2018-02-19T14:42:19+00:00

Calidad

La percepción de la calidad y de sus distintas facetas es uno de los criterios más decisivos por los que se rige el cliente a la hora de elegir a un proveedor de servicios. Para nosotros, ¡calidad significa algo más que solo «calidad del producto»! Entendemos que una buena calidad se caracteriza también por la existencia de procesos bien definidos y transparentes que se adapten de manera flexible a los requisitos específicos, así como por una comunicación agradable y resultados finales perfectos.

En tsd, la gestión de la calidad se incluye en todos los procesos. Además, se encuentra siempre en desarrollo y se adapta continuamente a los nuevos requisitos.

Para nuestra gestión de la calidad hemos definido tres dimensiones según las cuales medimos la calidad y en las que se ven reflejados nuestros altos estándares de exigencia:

Desde 2003 nos sometemos a meticulosas certificaciones según los estándares actuales DIN para demostrar con transparencia a nuestros clientes las especificaciones según las que se rige nuestra gestión de la calidad.

Gestión de la calidad certificada

Nuestra gestión de la calidad está certificada según los estándares de las normas UNE-EN ISO 9001:2015 y UNE-EN ISO 17100:2015. Los procesos de control de calidad a nivel lingüístico, técnico y organizativo están definidos y documentados de acuerdo a estas normas, y nos permiten garantizar la máxima calidad de las traducciones y demás servicios que ofrecemos a nuestros clientes. Además, garantizamos una calidad adicional a través de otros instrumentos que hemos desarrollado internamente.

Medición y evaluación de la calidad

Un componente importante de la gestión de la calidad es la respectiva medición y evaluación de la calidad de los productos de traducción. Por esta razón aplicamos siempre el principio de «cuatro ojos ven más que dos». Es decir, en los servicios de traducción siempre incluimos una revisión. La revisión según el principio de «cuatro ojos ven más que dos» no solo nos permite garantizar la corrección lingüística de un texto, sino también evaluar y registrar la calidad de la traducción realizada.

Además de la revisión lingüística incluida en nuestro flujo de trabajo estándar, también podemos ofrecer otras formas de revisión o tipos de corrección, por ejemplo:

  • Según distintas métricas de calidad estándar, como los marcos SAE J2450 o DQF y MQM
  • Revisión técnica según unos criterios especializados predefinidos
  • Revisiones locales/ 3rd Party Validation / In-Country Reviews

La ventaja de nuestro procedimiento no se limita a la calidad de las traducciones que realizamos, sino que a través de la monitorización y el análisis de los resultados, se mejora también la calidad de los productos de traducción a largo plazo.

Certificación de Across y
miembro del programa de afiliados SDL

Además, los trabajadores del equipo de gestión de proyectos y de traducción/revisión, así como del equipo de IT, reciben regularmente formación y certificación en las aplicaciones técnicas. De esta manera, siempre están al día y son capaces de abordar las preguntas y requerimientos de los clientes de manera eficaz y competente.