Interpretação

O serviço de interpretação é frequentemente requisitado por nossos clientes. Essa forma verbal de tradução é utilizada principalmente para dar apoio e facilitar a comunicação oral entre várias partes. Ela é geralmente empregada em conferências e eventos de treinamento ao vivo, por exemplo. Nessa área, há uma distinção entre três formas diferentes de interpretação: simultânea, consecutiva e de acompanhamento.

Interpretação simultânea descreve a tradução simultânea do idioma falado. Uma forma popular de tradução simultânea é a chuchotage, ou tradução sussurada. O intérprete senta entre os interlocutores e sussura a interpretação para eles. A tradução consecutiva se refere à uma tradução com um intervalo de tempo do idioma falado em outro idioma.

A última forma de interpretação, chamada de interpretação de acompanhamento, é uma forma especial de interpretação consecutiva. Após o término de cada frase de um interlocutor, a mesma é traduzida diretamente pelo intérprete. Essa forma de interpretação é frequentemente usada em reuniões de negócios e normalmente é feita em ambos os idiomas.

Oferecemos todas as três formas de interpretação para nossos clientes em todas as combinações de idiomas solicitadas e em todos os lugares. A tsd também pode organizar a disponibilização de equipamentos técnicos. Entre em contato conosco pelo telefone +49 (0) 221 92 59 86 0 ou envie um e-mail para tsd@tsd-int.com.

Processo de trabalho padrão:

  • O cliente solicita um proposta à tsd.
  • A tsd confere a disponibilidade de intérpretes apropriados, calcula os custos e envia a proposta ao cliente.
  • Uma vez que a proposta é aceita, a tsd confirma a tarefa com o intérprete e encaminha as informações fornecidas pelo cliente ao intérprete para a preparação. A tsd encomenda o equipamento técnico de um fornecedor próximo ao local do evento.
  • O evento ocorre, o intérprete e os especialistas técnicos realizam seus serviços.

Checklist

Quais combinações de idiomas são solicitadas?

Que tipo de interpretação é solicitada?

Qual é o tipo de evento?

Quando e onde ocorrerá o evento?

Por quanto tempo os intérpretes serão requisitados?

Há alguma informação em particular que os intérpretes devem ler ou analisar com você antes do evento?

A tsd deve providenciar o equipamento técnico?