In addition to that, there are numerous differences concerning the speed of speech. The speed of speech can vary greatly depending on the target market or region, which can ultimately have a considerable influence on the comprehensibility of the content as well as the receptiveness of the viewer.
Would you like to find the best way to implement your multimedia project? We will be happy to advise you on the different possibilities by telephone on +49 (0) 221 9259860 or email at firstname.lastname@example.org.
What software was used to create the source materials?
Is there already a transcription/a script?
Which languages should the content be translated into?
Should the spoken text appear as a voice-over or as subtitles?
Are there work instructions, style guides, terminology guidelines, phonetic guidelines or manners of speech that we should follow (for the translation, the voice actors and the subsequent integration of the content into the video)?
Should the content be validated by anyone before the voice-over or subtitling phase?